SFT - Société française des traducteurs

SFT - Société française des traducteurs Syndicat français des traducteurs professionnels. www.sft.fr

Créée en 1947, la Société́ française des traducteurs (SFT) est un qui promeut les métiers de la en France et défend les intérêts de celles et ceux qui les exercent. Forte de plus de 1 600 membres, elle représente les différents statuts, domaines et secteurs constituant le paysage professionnel de la traduction en France, ainsi que les personnes en formation ou

ayant cessé d’exercer. Premier groupement professionnel de ce secteur en France, le syndicat forme une interface naturelle avec le marché, la communauté de la traduction et les organismes et pouvoirs publics. La SFT est membre fondateur de la Fédération internationale des traducteurs (FIT) et membre de l’Union nationale des professions libérales (UNAPL). Elle entretient également des liens étroits avec ses associations sœurs, d’éminents partenaires institutionnels, ainsi qu’avec les écoles et universités qui forment aux métiers linguistiques.

☀️ 𝗘𝗻 𝗷𝘂𝗶𝗻, 𝗹𝗮 𝗦𝗙𝗧 𝗽𝗿𝗼𝗳𝗶𝘁𝗲 𝗱𝗲𝘀 𝗯𝗲𝗹𝗹𝗲𝘀 𝗷𝗼𝘂𝗿𝗻é𝗲𝘀 𝗽𝗼𝘂𝗿 𝗺𝘂𝗹𝘁𝗶𝗽𝗹𝗶𝗲𝗿 𝗹𝗲𝘀 𝗿𝗲𝗻𝗰𝗼𝗻𝘁𝗿𝗲𝘀, 𝗹𝗲𝘀 é𝗰𝗵𝗮𝗻𝗴𝗲𝘀 𝗲𝘁 𝗹𝗲𝘀 𝗺𝗼𝗺𝗲𝗻𝘁𝘀 𝗰𝗼𝗻𝘃𝗶𝘃𝗶𝗮𝘂𝘅 ! ...
03/06/2026

☀️ 𝗘𝗻 𝗷𝘂𝗶𝗻, 𝗹𝗮 𝗦𝗙𝗧 𝗽𝗿𝗼𝗳𝗶𝘁𝗲 𝗱𝗲𝘀 𝗯𝗲𝗹𝗹𝗲𝘀 𝗷𝗼𝘂𝗿𝗻é𝗲𝘀 𝗽𝗼𝘂𝗿 𝗺𝘂𝗹𝘁𝗶𝗽𝗹𝗶𝗲𝗿 𝗹𝗲𝘀 𝗿𝗲𝗻𝗰𝗼𝗻𝘁𝗿𝗲𝘀, 𝗹𝗲𝘀 é𝗰𝗵𝗮𝗻𝗴𝗲𝘀 𝗲𝘁 𝗹𝗲𝘀 𝗺𝗼𝗺𝗲𝗻𝘁𝘀 𝗰𝗼𝗻𝘃𝗶𝘃𝗶𝗮𝘂𝘅 ! 🌿

Entre afterworks en terrasse, après-midi au bord de l’eau, escapade au cœur du patrimoine français, rendez-vous professionnels inspirants et réunion estivale au vert, six évènements vous attendent pour célébrer l’arrivée de l’été aux quatre coins de la France.

🌴 𝗔𝗳𝘁𝗲𝗿𝘄𝗼𝗿𝗸 𝗱𝗲 𝗷𝘂𝗶𝗻 – 𝗡𝗶𝗰𝗲
➡️ https://buff.ly/CtER0Ly

🌞 𝗔𝗳𝘁𝗲𝗿𝘄𝗼𝗿𝗸 𝗦𝗙𝗧 – 𝗕𝗶𝗴𝘂𝗴𝗹𝗶𝗮 (𝗖𝗼𝗿𝘀𝗲)
➡️ https://buff.ly/PqGN5BU

⛵ 𝗔𝗽𝗿è𝘀-𝗺𝗶𝗱𝗶 𝗱’é𝗰𝗵𝗮𝗻𝗴𝗲𝘀 𝗮𝘂𝘅 𝗖𝗮𝗯𝗮𝗻𝗲𝘀 𝘂𝗿𝗯𝗮𝗶𝗻𝗲𝘀 – 𝗟𝗮 𝗥𝗼𝗰𝗵𝗲𝗹𝗹𝗲
➡️ https://buff.ly/uMAu9Jb

🏰 𝗩𝗶𝘀𝗶𝘁𝗲 𝗱𝘂 𝗰𝗵â𝘁𝗲𝗮𝘂 𝗱𝗲 𝗖𝗵𝗮𝗺𝗯𝗼𝗿𝗱
➡️ https://buff.ly/Bayt1BF

🚀 𝗧𝗿𝗮𝗱𝘂𝗰𝘁𝗲𝘂𝗿𝘀 𝗲𝘁 𝘁𝗿𝗮𝗱𝘂𝗰𝘁𝗿𝗶𝗰𝗲𝘀 𝗶𝗻𝗱é𝗽𝗲𝗻𝗱𝗮𝗻𝘁𝘀 : 𝗱é𝘃𝗲𝗹𝗼𝗽𝗽𝗲𝗿 𝘀𝗮 𝗰𝗹𝗶𝗲𝗻𝘁è𝗹𝗲 𝗱𝗶𝗿𝗲𝗰𝘁𝗲 𝗱𝗮𝗻𝘀 𝘂𝗻 𝗺𝗮𝗿𝗰𝗵é 𝗲𝗻 𝗺𝘂𝘁𝗮𝘁𝗶𝗼𝗻
➡️ https://buff.ly/UGv6MAr

🌿 𝗥é𝘂𝗻𝗶𝗼𝗻 𝘁𝗿𝗶𝗺𝗲𝘀𝘁𝗿𝗶𝗲𝗹𝗹𝗲 à 𝗟𝗮 𝗚𝗮𝗰𝗶𝗹𝗹𝘆 – 𝗟𝗮 𝗱é𝗹é𝗴𝗮𝘁𝗶𝗼𝗻 𝗚𝗿𝗮𝗻𝗱 𝗢𝘂𝗲𝘀𝘁 𝘀𝗲 𝗺𝗲𝘁 𝗮𝘂 𝘃𝗲𝗿𝘁
➡️ https://buff.ly/3u2mN1x

🔗 Toutes les informations et inscriptions : https://buff.ly/celH9o9

Ces événements sont ouverts à toutes et tous, membres comme non-membres de la SFT.

🔻 Vous êtes membre de la SFT ? De nombreux autres rendez-vous vous attendent également tout au long du mois. Consultez l’espace « À noter dans votre agenda » en vous connectant à votre compte SFT pour découvrir l’ensemble des évènements proposés : https://buff.ly/dknVGEk

⏳ Experts judiciaires payés à 180 jours : une fausse avancée qui menace le fonctionnement de la justice À quelques jours...
27/05/2026

⏳ Experts judiciaires payés à 180 jours : une fausse avancée qui menace le fonctionnement de la justice

À quelques jours de l’examen à l’Assemblée nationale de la proposition de loi n°2349, la Société française des traducteurs (SFT) et huit autres organisations professionnelles (AFICI - L'association Française des Interprètes de Conférence Indépendants, AFTILS - Association Française des Traducteur·ices et Interprètes en Langue des Signes, AIIC France, CETTAF - Chambre des Experts Traducteurs et Traducteurs Assermentés de France, Association EXPERTIJ (Experts et Traducteurs Judiciaires), FIT - International Federation of Translators, FIT Europe, UNETICA) publient un communiqué de presse commun pour alerter sur les conséquences de l’article 6 du texte.

Sous couvert de « faciliter l’exercice des missions d’expert judiciaire », cette disposition prévoit d’inscrire dans la loi un délai de paiement pouvant atteindre 180 jours — sans compter les délais administratifs préalables.

Pour les organisations signataires, cette mesure risque d’aggraver une situation déjà critique pour de nombreux experts judiciaires, notamment les traducteurs et interprètes, et de fragiliser à terme le bon fonctionnement du service public de la justice.

📄 Retrouvez le communiqué complet dans le carrousel ci-dessous.

➡️ Nous invitons les traductrices, traducteurs et interprètes experts judiciaires, ainsi que l’ensemble des professionnels de la traduction et de l’interprétation, à relayer largement ce communiqué auprès de leurs réseaux afin de sensibiliser aux conséquences concrètes de cette réforme.

📣 La délégation Poitou-Charentes de la SFT vous invite à un évènement en présentiel à La Rochelle !Venez rencontrer des ...
05/05/2026

📣 La délégation Poitou-Charentes de la SFT vous invite à un évènement en présentiel à La Rochelle !

Venez rencontrer des traductrices, traducteurs et interprètes de la région — membres ou non de la SFT — pour échanger, réseauter et partager vos expériences et vos pratiques.

📅 Vendredi 19 juin 2026
🕙 12 h 30 – 18 h
📍 Les Cabanes Urbaines, La Rochelle

Au programme : déjeuner (optionnel), présentation de la SFT, speed meeting, atelier participatif et moment convivial 🍹

🎟️ Événement ouvert aux professionnel·les en activité ou en devenir

⚠️ Places limitées (20) — inscription avant le 14 juin 2026 à 23 h 59 ➡️ https://buff.ly/55v4Kvu

👉 Ne tardez pas à réserver votre place !

-Charentes

📢 Un syndicat professionnel, concrètement… ça change quoi ?Derrière les mots « engagement », « défense » ou « représenta...
30/04/2026

📢 Un syndicat professionnel, concrètement… ça change quoi ?

Derrière les mots « engagement », « défense » ou « représentation » se cachent des actions concrètes menées chaque jour pour faire avancer nos métiers.

Avec sa nouvelle page dédiée, la Société française des traducteurs met en lumière ses victoires et ses combats :

👉 des actions auprès des pouvoirs publics
👉 des prises de position pour défendre la profession
👉 des avancées obtenues pour les traductrices, traducteurs et interprètes.

Depuis sa création en 1947, la SFT agit comme une interface entre les professionnels, le marché et les institutions, pour faire reconnaître, structurer et protéger nos métiers.

Parce que, derrière chaque avancée, il y a :

🗣️ du dialogue
🤝 du travail collectif
📢 de la mobilisation

Et souvent, des résultats concrets pour toute la profession, comme lors de la crise Covid, où des actions ont permis d’améliorer les conditions d’indemnisation du secteur.

📌 Ce carrousel vous propose un aperçu de cette action syndicale, souvent peu visible, mais essentielle.

🔎 À découvrir ici : https://buff.ly/LzJ9mvS

⁉️ Et vous, connaissiez-vous l’impact concret d’un syndicat professionnel sur nos métiers ?

📣 Prochaine rencontre du Réseau franco-allemand (RFA) à Lyon !Du 23 au 25 octobre 2026, le RFA réunira à Lyon des traduc...
24/04/2026

📣 Prochaine rencontre du Réseau franco-allemand (RFA) à Lyon !

Du 23 au 25 octobre 2026, le RFA réunira à Lyon des traductrices, traducteurs et interprètes autour de la combinaison français allemand.

Au programme : échanges concrets sur nos pratiques, présentations thématiques, discussions interactives et réflexions sur les évolutions du métier — le tout dans une ambiance conviviale et collaborative.

Un rendez-vous idéal pour élargir son réseau, partager des expériences et créer de nouvelles opportunités entre professionnel·les venus de plusieurs pays européens.

🗓️ Pensez à noter dès maintenant les dates dans votre agenda pour anticiper votre participation lorsque les inscriptions seront ouvertes !

Au plaisir de vous y retrouver nombreux et nombreuses.

📊 Résultats de la grande enquête 2025 sur les revenus, les tarifs, les méthodes de tarification et la satisfaction des t...
16/04/2026

📊 Résultats de la grande enquête 2025 sur les revenus, les tarifs, les méthodes de tarification et la satisfaction des traductrices et traducteurs indépendants en France

Le rapport de l’enquête menée par Girletti (Université de Genève) et -Aude Lefer (UCLouvain) en partenariat avec la SFT vient d’être publié sur notre site Internet.

🔍 Il fournit des données précieuses, et en partie préoccupantes, sur les types de prestation et de clientèle, les revenus, les tarifs, les modes de tarification et la satisfaction envers les revenus dans notre secteur.

C’est la toute première fois que le chiffre d’affaires et le revenu net des professionnel.les indépendant.esest mesuré à cette échelle (777 répondants).

🙏 Merci à nos partenaires universitaires pour ce travail de recherche extrêmement utile.

▶️ Lire le rapport complet : https://buff.ly/ZTkJC1C

▶️ Diffuser cette enquête auprès de votre réseau : https://buff.ly/kmp8rN8

🤝 𝗟𝗲𝘀 𝗠𝗮𝘁𝗶𝗻𝗮𝗹𝗲𝘀 𝗺𝗶𝘀𝗲𝗻𝘁 𝘀𝘂𝗿 𝗹’𝗶𝗻𝘁𝗲𝗹𝗹𝗶𝗴𝗲𝗻𝗰𝗲 𝗰𝗼𝗹𝗹𝗲𝗰𝘁𝗶𝘃𝗲Et si nos métiers étaient moins solitaires qu’on ne le pense ?Venez ...
16/04/2026

🤝 𝗟𝗲𝘀 𝗠𝗮𝘁𝗶𝗻𝗮𝗹𝗲𝘀 𝗺𝗶𝘀𝗲𝗻𝘁 𝘀𝘂𝗿 𝗹’𝗶𝗻𝘁𝗲𝗹𝗹𝗶𝗴𝗲𝗻𝗰𝗲 𝗰𝗼𝗹𝗹𝗲𝗰𝘁𝗶𝘃𝗲

Et si nos métiers étaient moins solitaires qu’on ne le pense ?

Venez découvrir comment les collectifs de traductrices, de traducteurs et d’interprètes permettent de mutualiser les compétences, développer son activité et créer de nouvelles opportunités.

🎤 Témoignages de professionnelles engagées + temps d’échange pour trouver un binôme ou un collectif.

📅 Samedi 18 avril 2026
🕙 10 h 00
📍 Café du Pont-Neuf, Paris
☕ Petit-déjeuner sur place
📌 Inscription conseillée avant le 17 avril à 12 h ▶️ https://buff.ly/P4WWwhF

👉 Ouvert à toutes et tous !

💬 Réunion internationale, négociation commerciale, visite d’usine…Et si la réussite de vos évènements reposait sur un él...
14/04/2026

💬 Réunion internationale, négociation commerciale, visite d’usine…

Et si la réussite de vos évènements reposait sur un élément souvent sous-estimé : l’interprétation ?

Choisir le mode d’interprétation adapté, les bonnes langues et variantes linguistiques, les professionnels les plus qualifiés… cet exercice peut se révéler très complexe et les erreurs peuvent coûter cher ! L’interprétation est un métier exercé par des professionnels, et qui nécessite des compétences spécifiques.

📘 Pour vous aider à y voir plus clair et à faire les bons choix en toute sérénité, nous mettons à votre disposition un guide pratique « Interprétation, faire les bons choix » qui vous présente les différents modes d’interprétation, les bonnes pratiques et les critères à prendre en compte.

🌍 La plaquette est disponible en plusieurs langues !

👉 À découvrir et à télécharger ici :
☑️ Français : https://buff.ly/aJLNBp6
☑️ Anglais : https://buff.ly/HNRWqc7
☑️ Espagnol : https://buff.ly/Qb3xZqr
☑️ Galicien : https://buff.ly/XIPcve1
☑️ Portugais brésilien : https://buff.ly/wlUgcr5

Ne laissez pas l’amateurisme et l’approximation ruiner vos projets internationaux : faites appel à des professionnels !

💡 Les membres de la SFT sont signataires du Code de déontologie générale de la SFT https://www.sft.fr/global/gene/link.php?doc_id=642&fg=1 et du Code de déontologie des interprètes https://www.sft.fr/global/gene/link.php?doc_id=643&fg=1

🤔 Connaissez-vous les 7 péchés capitaux de la traduction ?🎥 Dans cette vidéo de 2022, la Société française des traducteu...
07/04/2026

🤔 Connaissez-vous les 7 péchés capitaux de la traduction ?

🎥 Dans cette vidéo de 2022, la Société française des traducteurs met en lumière plusieurs « péchés » encore trop fréquemment commis par les donneurs d'ordre de projets de traduction.

👉 Autant de situations qui peuvent fragiliser la qualité des livrables… et la perception de notre profession.

💡 Ils sont à (re)découvrir sur notre chaîne YouTube ! 👉 https://youtu.be/iiD8a3o99ms

À partager et repartager sans modération ! 😉

⁉️ Lequel de ces « péchés » vous semble le plus répandu aujourd’hui ? À vos commentaires !

Ce lundi 23 mars, la SFT, l’, l’ et le collectif En chair et en os ont été auditionnés à l’Assemblée nationale par M. Ch...
25/03/2026

Ce lundi 23 mars, la SFT, l’, l’ et le collectif En chair et en os ont été auditionnés à l’Assemblée nationale par M. Chudeau (président de séance) et Mme Calvez (rapporteure) dans le cadre de la « Mission d’information relative à la création, la diffusion et l’acquisition des connaissances : comment l’intelligence artificielle transforme notre éducation et notre culture ».

Cette table ronde a été pour nous l'occasion de faire remonter les préoccupations des traductrices, traducteurs et interprètes face à l'IAG, de montrer comment celle-ci est inapte à la traduction et d'éclairer sur les risques que la précarisation de notre secteur fait courir aux autres secteurs de l'économie et à la culture française.

Nous sommes heureux d'avoir eu ce temps de discussion avec les autres associations du secteur avec qui nous avons de nombreuses positions communes.

Adresse

19 Boulevard Marie Et Alexandre Oyon
Le Mans
72100

Heures d'ouverture

Lundi 09:00 - 16:15
Mardi 09:00 - 16:15
Mercredi 09:00 - 16:15
Jeudi 09:00 - 16:15
Vendredi 09:00 - 16:15

Téléphone

+33 (0)3 29 46 46 34

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque SFT - Société française des traducteurs publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Partager